an old dog to learn a new trick什么意思?
字面翻译:【八十岁学吹打】
或者
【老狗学新把戏】
引申义:年纪大的人学习新的事物。
句子是有鼓励和积极的感 *** 彩,并非意旨思维的迟钝,有鼓励活到老,学到老的意思
An old dog needs new tricks.
2021-2-14
英文中有句谚语:An old dog cannot learn new tricks. 老狗学不会新把戏。意思是,一个人年龄大了,就学不会新东西了。
某种意义上,这句话是对的,原因如下:
1、老狗有自己的本职工作,如果老狗是一只斜杠狗,需要忙的事情就更多
了!作为一名有责任心的老狗,工作必须要做好!工作做不好,就没有饭吃;工作做不好,更没有成就感;所以一定要保证工作时间,尽心尽力做好工作中的每一件事!
多么羡慕那些自由自在的小狗狗啊!大把大把完全属于自己的自由时
光,青春飞扬,恣意徜徉!如果人生能能再给我一次做小狗狗的机会,我一定好好努力,多学技艺,不辜负易逝的韶华!
2、老狗有小狗要教要养要陪伴。每天一睁眼,就是一地的狼藉需要整理收
拾;还要操持一日三餐、点心饮品!岁月静好皆是美好的愿望,每天都是兵荒马乱的骨感现实!
有时候很是实名羡慕单身狗啊!最起码实现了狗生三大自由境界:何时起床?何时睡觉?何时吃饭?而我们这些老狗,如果想有一点点属于自己的时间,就只能压榨自己的睡眠时间。
综上所述,属于老狗自己的时间太少了,即使一分钟掰成两半花,还是一分钟而已!能拿出多少时间给老狗学习新技能呢?只能靠挤!挤!挤!
老狗不再是一张干干净净的白纸,老师教什么就是什么,能画出最美的图画;老狗的那张纸已经写满了歪歪扭扭的文字,涂满了乱七八糟的色彩,老师想教一点新东西,在这张纸上都找不出一点干净的地方来写笔记!再加上左手、右手、左脚、右脚、大脑、小脑的各种不协调,生生能把老师气得肝脑涂地,恨不得把学费退给你,爱找谁教找谁教吧!
实名羡慕那些聪明伶俐,一教就会的小狗狗啊!
但是,但是!
但是老狗真得不能学习新把戏了吗?
NO!An old dog needs new tricks!
如果不再学习新的把戏,你就真得承认自己是一条不再和年轻世界链接的老狗了!
如果不再学习新的把戏,你就可能真得会成为被滚滚向前的历史车轮碾过的一条老狗了!
如果不再学习新的把戏,你可能会成为倚老卖老,靠着墙根晒太阳等着落日余晖温暖自己的老狗了!
如果不在学习新的把戏,往后余生,该多么落寞多么不精彩!
所以啊,即便很难很难,也要坚持啊!否则澎拜的后浪汹涌而过,被拍在沙滩上的老狗回想自己的一生,只能用虚拟语气:If I were... If I had...
Never too old to learn!
An old dog needs new tricks!
you can't teach an old dog new tricks 是什么意思 含义
An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)[谚]老狗学不了新把戏;老年人很难适应新事物。
teach an old dog new tricks什么意思及同义词
教老狗学新把戏。由于时间有限,我只能回答这些了,对不起,还有就是那个同义词什么意思啊,有事儿再追问我哦。哦,我想到了,你的意思是同义句吧,同义句应该是:Teach the new stricks for an old dog.希望采纳哦,谢谢啦。
You can't teach an old dog new tricks的文章
原文:You can't teach old dogs new tricks.译文:你无法教老狗新把戏。
辨误:翻译是一种跨文化交际,译者要注意英汉词语之间的文化差别。原文是一句英语谚语,在英语中dog是一个中性偏褒的词,lucky dog(幸运儿),top dog(优胜者),clever dog(聪明人)等都可以指人,如果某人买彩票得了大奖,你说He is a lucky dog,一点也没有贬义或嫉妒的意思,等于说“他真走运”或“他真是福星高照”。Every dog has its day意为“凡人自有出头日”。help a lame dog overastile指“济人之急”。like a dog with two tails常指“(某人)非常高兴”。You couldn't have given Andrew a more welcome present than that bicycle;he was pleased as a dog with two tails.(你送给安德鲁的那辆自行车是他最欢迎的礼物,他简直高兴得没治了。)这些说法中的dog并没有贬义,因为在西方狗被认为是人类最忠实的朋友。
当然dog有时也含有贬义,如:yellow dog(无赖),going to dogs(完蛋),die like a dog(死得很惨)等。
本次的翻译辨误中,原文显然讲的并不是狗而是人,而在汉语里把人称做“狗”是不能接受的。所以,原文可译为:上年纪的人学不了新玩意
teach an old dog new tricks是什么意思及用法
teach an old dog new tricks
英文发音:[tiːtʃ ən əʊld dɒɡ njuː trɪks]
中文释义:教老狗学新招
例句:
And they say you can't teach an old dog new tricks.
俗话说:老狗不能学新东西。
词汇解析:
1、teach
英文发音:[tiːtʃ]
中文释义:v.教(课程);讲授;教授;教;训练;教育;教导;使懂得(情理)
例句:
The trainers have a programme to teach them vocational skills
培训师计划教他们一些职业技能。
2、new tricks
英文发音:[njuː trɪks]
中文释义:探案新窍门;老当益壮;新花招;新事物;老狗学不出新把戏
例句:
I shall retire. I'm too old a dog to learn new tricks.
我就要退休了。我人太老了,学不了新东西。
扩展资料
teach的用法:
1、teach的基本意思是以训练或授课的方式“传授知识或技能”。可引申指“教书,教人,教学,授课”“使某人学会做某事”等。
2、teach既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、动名词或从句作宾语,也可接双宾语,其直接宾语可由名词、带疑问词的动词不定式或that/wh-从句充当; 其间接宾语可转换为介词to的宾语。
3、teach还可接由动词不定式或动名词充当补足语的复合宾语。
4、teach后可接“ *** +to- v ”结构。作“教(导)某人做…”解时,动词不定式是宾语补足语; 作“因做某事而教训某人”解时,动词不定式是原因状语,这时常与will连用。
0条大神的评论